Characters remaining: 500/500
Translation

trái mắt

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "trái mắt" peut être traduit en français par "choquant" ou "qui blesse les yeux". C'est un adjectif utilisé pour décrire quelque chose qui est désagréable à regarder ou qui choque par son apparence.

Explication simple :

"Trái mắt" s'applique souvent à des comportements, des vêtements ou des manières qui ne sont pas conformes aux normes sociales, et qui peuvent donc être perçus comme inappropriés ou offensants.

Utilisation :

Vous pouvez utiliser "trái mắt" pour parler de quelque chose qui attire l'attention de manière négative. Par exemple, si quelqu'un porte un vêtement très extravagant dans un contexte formel, on pourrait dire que cela est "trái mắt".

Exemple :
  • "Cái váy đó thật trái mắt trong bữa tiệc trang trọng." (Cette robe est vraiment choquante dans une fête formelle.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus avancé, "trái mắt" peut être utilisé pour discuter de l'esthétique dans l'art ou le design, lorsque quelque chose est intentionnellement conçu pour être provocateur ou dérangeant.

Variantes du mot :
  • "Trái" : signifie "inverse" ou "à l'envers", et peut être utilisé dans d'autres contextes pour décrire des choses qui sont opposées ou différentes.
  • "Mắt" : signifie "œil", ce qui souligne l'idée de ce qui est visible ou perceptible.
Différents sens :

Bien que "trái mắt" soit principalement utilisé pour décrire quelque chose de choquant, il peut aussi être utilisé de manière figurative pour parler d'idées ou de comportements qui vont à l'encontre des attentes.

Synonymes :
  • "Kỳ quặc" : qui signifie étrange ou bizarre, et peut être utilisé dans des contextes similaires.
  • "Khó chịu" : qui signifie inconfortable, et peut également décrire une réaction négative à quelque chose de visuellement désagréable.
  1. qui blesse les yeux ; choquant.
    • cử chỉ trái mắt
      manières choquantes.

Comments and discussion on the word "trái mắt"